번역 알바 수입 시세 구하는법 사이트 5가지

번역 알바 수입 및 시세, 구하는법 사이트에 대해 알아보려고 합니다. 집에서 할 수 있는 알바로 많은 각광을 받고 있습니다.

최근에 부업, 재택 알바를 하려는 분들이 늘어나면서 번역 알바를 하려는 분들이 많습니다. 번역 알바 수입 및 구하는 방법은 아래에서 확인하실 수 있습니다.

시간이나 장소에 구애받지 않고 일을 할 수 있다는 점이 번역 알바의 큰 장점입니다. 어느 한 언어에 대해 잘 알고 계시는 분들이 있다면 큰 장점입니다.

자신의 장점을 잘 활용하여 번역 알바에 대해 잘 알아보시고 처음부터 차근차근 일을 시작해보시는 것이 좋습니다. 번역 알바처럼 재택 알바가 가능한 알바는 아래 링크에서 확인하실 수 있습니다.

 

직장인 재택 부업 종류 사이트 5가지

 

데이터 라벨링 알바 수입 및 사이트 5가지

 

번역 알바 수입 시세 구하는 방법 사이트 5가지

번역 알바

번역 알바 수입 시세 구하는방법

목차

번역 알바를 알아보는 분들이라면 어느정도 다른 언어에 대해 잘 알고 계시거나 외국어에 대한 자신감 있으실 것입니다.

먼저 번역 알바의 장점이라고 하면 개인 일정과 함께 병행하여 가능하기 때문에 자유롭게 일을 할 수 있다는 장점이 있습니다.

이외에도 공간에 구애받지 않고 일을 할 수 있다는 장점과 다른 사람과 함께 일을 하지 않고 일을 받기 때문에 사람으로부터 받는 스트레스는 적습니다.

단점이라고 한다면 꾸준하게 일이 들어오는 경우는 수익을 안정적으로 낼 수 있지만 처음 하는 일이라면 일을 받기가 어렵습니다. 일을 받아오는 것도 능력이기 때문에 어느정도 시간이 필요합니다.

 

주말 투잡 알바 추천 8가지 (직장인 부업, 주말 단기)

 

번역 알바 수입 시세

보통 번역 알바라고 한다면 업무 특성상 시급은 측정되지 않습니다. 건 당 얼마로 번역 알바 문의가 들어오기 때문입니다.

보통 글자수나 건 당으로 가격이 책정되고 보통 A4용지 1장 기준으로 3만원 내외이며 건당으로 하는 경우 10만원 정도 책정됩니다.

번역 알바 수입 시세

초벌 번역은 시급으로 계산되기도 하며 번역 분량과 종류에 따라 시급이 차이가 날 수 있습니다. 결국 번역 속도에 따라 번역 알바 수입이 결정됩니다.

경험이 많고 숙련된 분들의 경우 점점 더 수익이 올라가서 돈을 더 벌게 되는 구조이므로 많은 경험이 결국엔 수익으로 이어집니다.

 

구인구직 사이트 7가지 (취업, 채용공고, 일자리)

 

번역 알바 종류

번역 알바라고 해도 다양한 번역 알바가 있어서 자신에게 적합한 혹은 잘 맞는 알바를 찾는게 좋습니다.

초월 번역

말 그대로 흔히 잘 알고 있는 번역입니다. 다른 사람에게 텍스트를 받아서 하는 번역으로 1차 번역이라고 합니다.

완벽한 번역보다는 스케치 정도로 하는게 좋고 완벽한 수준의 번역을 요구하지 않기 때문에 처음 하려는 분들에게 적합합니다.(번역 경력을 쌓고 번역의 난이도가 올라갈수록 비례해서 수익이 올라갑니다.)

 

쿠팡 알바 종류 6가지 및 후기(신청 방법, 나이제한)

 

영상 번역

요즘에는 영상 번역에 대한 수요가 충분히 있습니다. 유튜브나 영상을 만드는 분들이 맡기는 번역으로 자막 번역과 더빙 번역으로 나뉩니다.

자막 번역은 글자수에 맞춰 번역이 진행되고 더빙 번역은 입 모양에 맞춰 번역을 진행합니다. 더빙번역이 자막번역보다 더 까다롭습니다.

 

정부지원 무보증 서민대출 자격 및 종류 2024

 

기술 번역

회사에서 요구하는 번역이라면 기술 번역입니다. 계약서, 회사 홈페이지, 논문 번역 등 비즈니스와 연관된 번역 작업입니다.

사업자간 원활한 소통을 위한 번역으로 전문가 수준의 번역이 필요합니다.

이외에도 요즘에는 유튜브 자막 번역, 만화 번역, 게임 번역, 넷플릭스 번역 등 작업이 있습니다.

 

배달 알바 수입 및 후기 4가지(배민, 쿠팡이츠, 신문, 생수)

 

번역 알바 구하는 법

번역 알바를 처음 구하려면 어디서 구해야 하는 지 난감한 경우가 있습니다.

1.번역 알바 사이트

가장 일반적인 방법으로 번역 알바 사이트에서 일자리를 구하는 방법입니다.

번역알바닷컴

번역알바닷컴 바로가기▲

가장 일반적인 번역 알바 사이트는 번역알바닷컴입니다. 번역을 잘 하고 알바를 하려는 분들이라면 잘 알고 있는 사이트입니다.

여기에서 구직 등록을 하여 번역 건을 받거나 혹은 다른 사람들이 등록한 번역을 신청하여 받아볼 수 있습니다. 여기에서 회사에 들어가서 일을 하는 방법도 있습니다.

PROZ

프로즈 바로가기▲

프로즈는 우리나라에서 만든 사이트는 아니지만 전 세계적으로 각광을 받는 사이트입니다. 이 사이트의 경우 번역 일감을 검색할 수 있으며 영어를 한국어로 번역할 수 있습니다.

번역 일감을 받을 수 있으므로 인재 등록을 하여 일감을 받기도 하고 번역 회사에 들어갈 수도 있습니다.

프로즈의 경우에는 번역비를 높게 받을 수 있습니다. 외국 사이트이기 때문에 해외 선진국의 시급처럼 쳐주기 때문에 번역 시세가 높은 편입니다.

크몽

크몽 번역 바로가기▲

크몽은 많은 분들이 알고 계시지만 다른 사람에게 일을 맡길 수 있습니다. 크몽에 번역, 통역 카테고리에 들어가보면 많은 사람들이 맡기고 있습니다.

자신이 번역 일거리를 구할 수 있도록 글을 올려 다른 사람에게 요청이 들어올 수 있습니다. 유튜브 영상 자막이나 논문 번역, 기업 관공서 계약 번역까지 다양합니다.

숨고

홈페이지 : https://soomgo.com/

숨고도 크몽과 마찬가지로 번역 일감을 맡기는 사람들이 많고 내 글을 올려 다른 사람들이 원하는 일감을 받아올 수 있습니다.

직접 내 글을 보고 다른 사람이 내 전문성 있는 번역에 대해 관심이 있으면 일감을 맡깁니다.

이외에도 알바몬이나 알바천국에서 번역 일감을 구할 수도 있지만 이런 곳은 대부분 번역 일자리 채용 글이 많기 때문에 건당 알바를 하기에는 어렵습니다.

2.번역 에이전시에 프리랜서 등록

번역 회사에 번역가 신청을 하면 이력서를 검토하고 연락이 옵니다. 간단한 테스트를 통과하면 번역 일감을 받을 수 있습니다.

대부분 번역하는 분들은 번역 회사에 등록하고 일을 받는 것이 일반적입니다. 꾸준하게 일감을 받을 수 있고 신뢰만 잘 쌓으면 계속 일감을 받을 수 있습니다.

번역 알바 구하는법

같은 거래처를 담당하면 일이 수월해지고 한 회사를 맡아 하는 경우에는 꾸준히 일감이 들어옵니다.

해외 회사의 경우에 우리나라로 진출하는 경우가 많기 때문에 이런 경우에는 우리나라 한글로 번역을 요청하는 경우도 많습니다. 한 번만 익혀놓으면 번역하기도 쉽습니다.

여기에서 중요한 점은 오역이 자주 발생하면 일을 받기가 어렵기 때문에 오역을 줄일 수 있도록 해야합니다.(일감이 끊기기도 합니다.)

번역 알바 후기

많은 분들이 공감할 만한 것이 번역 비가 낮다는 것이 조금은 단점으로 다가옵니다. 번역 회사에서 중개료를 떼어가기 때문에 최저 시급 수준의 단가일 때도 많습니다.

몇 년이 지나도 번역비는 오르지 않습니다. 너무 어려운 번역 내용의 경우에는 번역비를 올려달라고 요청하기도 합니다.

번역 알바 수입

이래도 최저 시급 수준일 때도 있지만 앞으로 커리어를 위해서 하는 경우도 다반수입니다. 너무 어렵고 지겨운 내용이나 전문 용어가 많은 내용을 맡기도 합니다.

계속 거절하다보면 일감이 안들어오기 때문에 어쩔 수 없이 맡는 경우도 많습니다. 대형 번역프로젝트에 참여하는 경우에는 납기가 굉장히 부족합니다.

번역 알바 시세

대형 프로젝트에 몇 번 투입되면 일감이 많아 주말도 없이 새벽까지 일을 해야 하는 경우도 많습니다.

에이전시에서는 번역가들을 크게 대우해주지 않기 때문에 체력적으로 힘들지만 프로젝트를 한 번 맡는 경우에는 수입은 그만큼 들어오기도 합니다.

참고할만한 사이트

번역을 하다보면 의학용어나 전문 용어가 필요한 경우가 많은데 이 경우에 도움을 받을 수 있는 사이트입니다.

1.의학용어

KMLE : http://www.kmle.co.kr/

의학용어의 경우 KMLE에서 도움을 받을 수 있습니다. 의학 관련 자료를 번역하는 경우에는 여기에서 대부분 검색하면 용어를 찾아볼 수 있습니다.

2.국가법령정보센터

홈페이지 : https://www.law.go.kr/lsTrmSc.do?menuId=13&subMenuId=65

법 관련하여 번역을 하는 경우에는 전문 용어가 나와 난감한 경우가 있는데 국가법령 정보센터에서 검색하면 편하게 찾을 수 있습니다.

3.대한민국 영문법령

홈페이지 : https://elaw.klri.re.kr/kor_service/main.do

마찬가지로 법관련 전문용어를 번역하는 경우에 도움을 받을 수 있는 사이트로 영문법령 검색 사이트입니다.

4.대한 화학회

홈페이지 : http://new.kcsnet.or.kr/cheminfo

화학 분야를 번역하는 경우도 종종 있는데 화학 관련 용어가 어렵기 때문에 대한 화학회에서 관련 용어에 대한 도움을 받을 수 있습니다.

5.해양 선박

홈페이지 : https://www.panocean.com/ko/cs/shipping-terms?page=4&id=10964&searchCondition=all&searchKey=&key=S&lang=ko

해운 용어를 번역해야 하는 경우도 있는데 회사에서 번역을 요청하는 경우가 그렇습니다. 이 경우에는 해운 용어를 검색하여 확인해볼 수 있습니다.

이외에 논문 검색을 하거나 국회도서관 사이트에서도 논문을 확인해볼 수 있습니다. 각종 학술연구원이나 정부기관에서 발간한 보고서를 참고해도 좋습니다.

논문처럼 공신력이 있고 해당 분야에 일하는 전문가들이 작성한 용어이기 때문에 공신력이 있습니다.

마무리

많은 분들이 궁금해하는 알바 중 하나인 번역 알바에 대해 알아봤습니다. 아무래도 집에서 내 능력을 발휘하여 할 수 있는 일이다보니 찾는 분들이 많습니다.

Leave a Comment